<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>UNESCO &#8211; デジタル未来 (Dejitaru Mirai)</title>
	<atom:link href="https://dejitarumirai.com/tag/unesco/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://dejitarumirai.com</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Sat, 08 Feb 2025 16:50:47 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.1</generator>
	<item>
		<title>MetaとUNESCOが翻訳AIの改善に向けた提携を発表</title>
		<link>https://dejitarumirai.com/archives/3521</link>
					<comments>https://dejitarumirai.com/archives/3521#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[deji]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 08 Feb 2025 16:50:47 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[記事]]></category>
		<category><![CDATA[AI]]></category>
		<category><![CDATA[AI翻訳]]></category>
		<category><![CDATA[Meta Quest]]></category>
		<category><![CDATA[UNESCO]]></category>
		<category><![CDATA[スピーチ認識]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://dejitarumirai.com/?p=3521</guid>

					<description><![CDATA[MetaはUNESCOと提携し、翻訳とスピーチ認識AIの改善を図る新たなプログラムを発表しました。この「Language Technology Partner Program」の一環として、Metaは少なくとも10時間の音声録音とトランスクリプト、200文以上の大規模な書かれたテキスト、そして翻訳済]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>MetaはUNESCOと提携し、翻訳とスピーチ認識AIの改善を図る新たなプログラムを発表しました。この「Language Technology Partner Program」の一環として、Metaは少なくとも10時間の音声録音とトランスクリプト、200文以上の大規模な書かれたテキスト、そして翻訳済みの文のセットを寄付する意欲ある共同作業者を募っています。Metaはこれを通じて、UNESCOの「未発展言語」をサポートする取り組みに貢献することを目指しています。</p>
<p><img src='https://dejitarumirai.com/wp-content/uploads/2025/02/metaunescoai-2.webp' alt='MetaとUNESCOが翻訳AIの改善に向けた提携を発表' /></p>
<p>現在、MetaとUNESCOはカナダのヌナブト準州政府と提携し、イヌクティトゥット語とイヌイナクトゥン語という先住民言語の翻訳システムの開発に取り組んでいます。Metaは「我々の努力は特に未発展言語に焦点を当てており、UNESCOの先住民言語国際10年（International Decade of Indigenous Languages）の仕事を支援しています」と述べています。</p>
<p>このプログラムの一環として、MetaはBOUQuETというオープンソースの翻訳ベンチマークをリリース予定です。これは、翻訳を行うAIモデルのパフォーマンスを評価するための標準テストであり、専門の言語学者によって慎重に作成された文を基にしています。また、専用サイトを通じて貢献を求めています。</p>
<p>Metaは、テキストと音声の翻訳に強い関心を持っており、これは世界中のユーザーをつなぐ企業としての合理的な動きです。昨年、AIを使用して自動的にReelsを他言語に吹き替えるツールを披露し、特にアメリカでは英語とスペイン語の一部作成者の動画に展開する予定を立てています。Metaは、現在43カ国と10以上の言語で展開され、今後の拡大を計画しています。これにより、国際的なコミュニケーションの可能性が一層広がると期待されています。</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://dejitarumirai.com/archives/3521/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
